История про русское «Ничего»

Когда Отто Бисмарк жил в Петербурге, он изучал русский язык. Но он никак не мог постигнуть значение слова «ничего». Открыть секрет русского «ничего» помог ему один случай. Однажды он нанял ямщика, но усомнился, что его лошади могут ехать достаточно быстро. «Ничего-о!» — отвечал ямщик и бойко понёсся по неровной дороге. Бисмарк забеспокоился:

— Да ты меня не вывалишь?
— Ничего! — отвечал ямщик.

Потом сани опрокинулись, а Бисмарк полетел в снег, разбив себе лицо. В ярости он замахнулся на ямщика стальной тростью, а тот загрёб ручищами пригоршню снега, чтобы обтереть окровавленное лицо Бисмарка, и всё приговаривал: «Ничего… ничего-о!».

После этого происшествия Бисмарк заказал кольцо из этой трости с надписью латинскими буквами: «Ничего!». В трудные минуты он испытывал облегчение, говоря себе по-русски: «Ничего!». Когда «железного канцлера» упрекали за слишком мягкое отношение к России, он отвечал: «В Германии только я один говорю «Ничего!», а в России — весь народ».

У Японцев проблема с русской «л», этой буквы просто нет в их языке. Поэтому любые слова, в которых она присутствует, для них сложны. Если вас зовут, к примеру, Лола Лилолова, то роман с японцем завести будет трудно.

Пять русских выражений или ад для инострацев

— Да нет, наверное
— Мне глубоко фиолетово
— Руки в ноги и вперёд
— Базара нет
— Руки не доходят посмотреть
— «Все зайцы – козлы» (надпись в автобусе)

Как так?

Иностранцы не понимают, почему вместо «пока» мы говорим «давай».

А теперь стих!

Муж – иностранец, жена – русская.
Поссотрились, ругаются, кричат. Она ему резко заявляет:
— А теперь стих!
Он ошеломлённо спрашивание:
— Какой стих?
— Стих – это глагол! Сел и стих, говорю!

14 русских слов, которые в первую очередь учат инстранцы

Блин, конечно, можно, пиво, хорошо, где, чё, красиво, молоко, похмелье, сдача, ладно, девушко, удачи!

«Патамушта»

— Маш, почеты ты обиделась?
— Патамушта!

Это волшебное слово тоже не понятно для иностранцев. У них после «потому что» обязательно должно идти какое-то объяснение или причина. Я обиделась, потому что: ты был груб, ты не купил мне цветы, у меня плохое настроение… У нас этого не требуется. Сказал «патамушта» и всем сразу всё стало понятно.

Русский почер понятен не всем

Слова «лишили» и «лилии» яркий тому пример:

lililil

«Здравствуйте»

Это приветствие отмечено как самое трудное русское слово для произношения. Возможно потому, что в его состав входят подряд четыре согласных звука. Ещё одно трудное слово — «беззвездный».

Ещё вынос мозга для иностранцев:

Задело – за дело.
И дико мне – иди ко мне.
Покалечилась – пока лечилась.
Мы женаты – мы же на ты.
Ты жеребёнок – ты же ребёнок.
Несуразные вещи – несу разные вещи.
Ему же надо будет – ему жена добудет.
Надо ждать – надо ж дать.
No smoking! — Пиджаки не вешать!
Can You hear me? — Ты можешь меня здесь?
Undressed custom model — Голая таможенная модель
Manicure — Деньги лечат
Let it be — Давайте есть пчелу
I’m just asking — Я всего лишь король жоп
I have been there — У меня там фасоль
God only knows — Единственный нос бога
We are the champions — Мы шампиньоны
Do You feel alright? — Ты справа всех знаешь?
Bye bye baby, baby good bye — Купи купи ребенка, ребонок хорошая покупка
I saw your dancing — я распилил твой танец